成人免费黄色/在线播放国产区/韩日3p/免费看国产精品麻豆

易佰翻譯團隊[www.fy100.com] : ●品質和誠信是團隊的立身之本●


HomePage 團隊首頁 ::Team Info 團隊介紹 :: Services 服務內容 :: Business Flow 工作流程 :: Changes 最近更新 :: English Version
首頁 -- 雜項 -- 本地化概念

關于本地化的基本概念   

Date:2012.1.30 Editor:易佰翻譯團隊

   網站本地化
   網站本地化是指對網站進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和功能的特殊要求。可能涉及文字的翻譯、用戶界面布局調整、本地特性開發、聯機文檔和印刷手冊的制作,以及保證本地化版本能正常工作的軟件質量保證活動。隨著電子商務的迅速發展,對網站進行本地化意味著可以與不同國家的潛在客戶進行更方便、更有效的交流和溝通。網站本地化不僅需要高超的翻譯技巧,而且精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試;還需要掌握多語種和方言的解決方案,為目標客戶的理解搭建起一座信息溝通的橋梁。真正的本地化要考慮目標區域市場的語言、文化、習俗和特性。在網站本地化后,網站將會在當地的系統平臺上運行,人們能夠方便快速的用熟悉的語言去閱讀本地化后的網站,自然可以提升信息傳遞效率。
  軟件本地化
   軟件本地化是指改編軟件產品的功能、用戶界面 (UI)、聯機幫助和文檔資料等,使之適合目標市場的特定文化習慣和文化偏好。軟件本地化服務范圍:軟件資源翻譯排版、用戶界面本地化、用戶界面重新設計與調整、聯機幫助系統本地化、功能增強與調整、功能測試及翻譯測試、翻譯自動化和產品本地化管理、程序文字本地化、醫療軟件本地化、機械電子軟件本地化、組態軟件本地化、游戲本地化、手機軟件本地化、商務軟件本地化、工程軟件本地化等。
  游戲本地化
   游戲本地化,又稱為游戲翻譯,就是將不同國籍的游戲翻譯成其它國家的語言。當然不僅僅是簡單的把游戲翻譯成相應的語種,還要求翻譯后的游戲符合相應國家人們的使用習慣,還有就是要注意當地人們的俚語使用情況。

 


 
[ HomePage | Download | Categories | Index ]

歡迎訪問易佰翻譯團隊網站
Copyright@2008-2012 fy100.com All rights reserved.
蘇ICP備05048654號
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 :: Template form Ctex.org :: Powered by Cheney, 2009
Page was generated in 0.0669 seconds